Topic : Sensibilisation aux changements dans la demande touristique et aux opportunités de la double transition pour le tourisme

EXPERIENTIAL TOURISM SPECIFICITIES AND NEEDS

S'adapter aux demandes changeantes du tourisme en Grèce

Le manque de compréhension de l'évolution de la demande touristique et des opportunités offertes par la transition jumelée a été identifié comme un écart majeur. À mesure que les perceptions des touristes évoluent et que leurs besoins changent, de nouveaux défis et opportunités se présentent pour les PME du secteur touristique. Le besoin de programmes de sensibilisation pour éduquer sur le paysage touristique en mutation a été souligné comme un défi. Les professionnels ont besoin d'outils pour faire des observations pertinentes, acquérir des informations et tirer parti de leurs nouvelles connaissances. Les leçons tirées soulignent l'importance de suivre les tendances du marché et de tirer parti des opportunités offertes par la transition jumelée.

Le projet DestiMED PLUS est une initiative majeure visant à promouvoir la planification intégrée du tourisme côtier. Il se concentre sur l'application de politiques globales liant le tourisme à la conservation, notamment dans le contexte des produits écotouristiques dans les zones protégées méditerranéennes (PAs). Le projet reconnaît le besoin de cadres de gouvernance et législatifs solides à travers toute la région méditerranéenne pour que l'écotourisme prospère. Un composant clé du projet est la création d'un Consortium Méditerranéen d'Écotourisme (MEC), composé d'acteurs de la conservation et du tourisme issus des administrations régionales. Le MEC œuvre pour capitaliser sur les outils existants et renforcer les cadres politiques pour l'écotourisme, permettant aux régions d'échanger les meilleures pratiques et de développer un modèle intégré d'écotourisme pour la Méditerranée pouvant être adopté par leurs territoires et élargi.

Leçons Apprises:

  • Harmonisation des outils de suivi et apprentissage en ligne : Les outils de suivi existants devraient être harmonisés afin de maintenir une vue d'ensemble éclairée. Cela permettrait aux autorités locales et régionales de mesurer la durabilité et d'améliorer la gouvernance participative.
  • Renforcement des cadres de gouvernance et législatifs : Pour que l'écotourisme prospère, les cadres de gouvernance et législatifs doivent être renforcés dans toute la région méditerranéenne. Cela inclut le renforcement des politiques locales et régionales intersectorielles et l'amélioration des stratégies de planification intégrée qui peuvent intégrer les connaissances sur la demande variable.
Lessons Learned

Promouvoir le tourisme durable : principales leçons pour la sensibilisation et la double transition

Un défi majeur souligné par les entretiens menés avec les PME touristiques françaises est la nécessité d’une campagne de diffusion complète pour promouvoir la pertinence des actions liées à la double transition et à la résilience auprès des autorités des destinations, des organisations de gestion touristique et des PME. De nombreuses PME ont exprimé un manque de sensibilisation et de compréhension de ces processus et de leurs bénéfices potentiels. De plus, sensibiliser le public afin d’accroître l’adoption et la visibilité des outils de durabilité et des options durables parmi les consommateurs a été identifié comme un élément crucial pour orienter la demande vers des pratiques touristiques plus durables.

En s'appuyant sur les conclusions des projets financés par l'UE, tels que TOURISME, SusTour, Ecotours et DIGITOUR, plusieurs enseignements clés peuvent être tirés, pertinents pour le Sujet 20 du chemin de transition sur la sensibilisation et la double transition pour le tourisme :

  • Collaboration et engagement des parties prenantes : les projets ont mis en avant le rôle crucial de la collaboration entre les parties prenantes, notamment les communautés locales, les entreprises et les décideurs, pour promouvoir des pratiques touristiques durables. Impliquer les parties prenantes dans les processus de prise de décision favorise un sentiment de responsabilité et d’engagement envers le développement durable du tourisme.
  • Innovation et technologie : le projet DIGITOUR a souligné le rôle transformateur des technologies numériques dans l’amélioration de l’expérience touristique et de l’efficacité opérationnelle, tout en promouvant la durabilité. L’intégration des outils numériques peut faciliter la diffusion des informations et atteindre des publics divers, favorisant ainsi la sensibilisation aux pratiques touristiques durables.
  • Éducation et renforcement des capacités : le projet SusTour a insisté sur l’importance de l’éducation et du renforcement des capacités pour les parties prenantes du tourisme. En renforçant les connaissances et les compétences liées aux pratiques durables, les parties prenantes peuvent mettre en œuvre et promouvoir efficacement des stratégies de tourisme responsable.
  • Préservation de l’environnement et du patrimoine culturel : le projet Ecotours a souligné l’importance de la préservation des ressources naturelles et du patrimoine culturel dans le développement touristique. La promotion des principes de l'écotourisme garantit l’utilisation durable des ressources et contribue à la conservation de la biodiversité et des traditions locales.
  • Implication et autonomisation des communautés : tous les projets mentionnés ont mis en évidence le rôle clé des communautés locales dans le tourisme durable. Impliquer les communautés dans la planification et le développement touristique les rend capables de bénéficier du tourisme tout en préservant leur identité culturelle et en améliorant leur bien-être socio-économique.

Ces projets soulignent collectivement l'importance d'intégrer les principes de l'économie circulaire dans les opérations touristiques afin de réduire la production de déchets et de promouvoir l'efficacité des ressources. Ils mettent en évidence l'importance d'impliquer les communautés locales, de les autonomiser grâce à des initiatives touristiques et de veiller à ce que les activités touristiques profitent aux résidents tout en respectant le patrimoine culturel. De plus, les projets insistent sur le rôle de la transformation numérique dans la stimulation de l'innovation dans le secteur du tourisme, l'amélioration de l'efficacité et l'enrichissement des expériences des visiteurs.

En adoptant des infrastructures et des pratiques écologiques, telles que des mesures d’efficacité énergétique et des options de transport durable, les entreprises touristiques peuvent réduire leur empreinte carbone et contribuer à la conservation de l’environnement. Des cadres politiques de soutien sont essentiels pour promouvoir le tourisme durable, en fournissant des réglementations et des incitations qui encouragent des pratiques responsables. Les initiatives de sensibilisation et d’éducation sont des éléments essentiels pour induire un changement de comportement parmi les touristes et les parties prenantes, en promouvant des choix de voyage responsables et en favorisant une culture de la durabilité.

TRAVEL AGENCY AND ORGANIZATIONAL SERVICES

Revlys

Revlys se concentre sur l'organisation d'événements exclusivement en France, mettant en valeur les régions diverses et magnifiques du pays. Ses activités visent à sensibiliser à la Responsabilité Sociétale des Entreprises (RSE), en promouvant des pratiques durables auprès de ses clients. Priorisant les déplacements en train, l'entreprise réduit son empreinte carbone et soutient le transport écologique. Elle met également l'accent sur des choix alimentaires responsables en privilégiant des ingrédients biologiques et produits localement, adaptés à chaque région. Les lieux de séminaires sont sélectionnés en fonction de certifications de durabilité reconnues, telles que les éco-hôtels et les éco-complexes, garantissant ainsi une conformité avec leurs valeurs. Pour réduire encore l'impact environnemental, toutes les émissions de CO2 liées aux événements sont compensées par le Label Bas-Carbone. Revlys collabore également avec des entreprises locales pour les souvenirs, la nourriture, les visites et les activités, soutenant les produits régionaux, minimisant les distances de transport et mettant en valeur la richesse culturelle de chaque région française.

Sensibilisation aux changements dans la demande touristique

La sensibilisation aux changements dans la demande touristique et aux opportunités de la transition jumelée pour le tourisme nécessite une combinaison de stratégies, incluant des campagnes de sensibilisation ciblées, des activités visant à promouvoir l'adoption d'outils de durabilité, ainsi que le soutien au réseautage et au partage des bonnes pratiques entre les villes européennes.

Les projets réalisés par Officina Agroculturale Cafeci et Spaccio BIO sont des projets qui mettent fortement l'accent sur l'éducation de leurs clients, car c'est seulement à travers un processus continu et durable d'éducation que l'intérêt et le changement peuvent être obtenus auprès de la population. En effet, bien que ces projets aient initialement rencontré la participation de très peu de personnes, au fil du temps, celle-ci a considérablement augmenté, accompagnée d'une prise de conscience remarquable qu'un changement vers des choix durables devient de plus en plus nécessaire.

TRAVEL AGENCY AND ORGANIZATIONAL SERVICES

Byzantine Village

Hisn al-Giran gère depuis juin 2012 la zone du Village Byzantin, propriété du Département régional du Développement Rural et Territorial.

L'objectif de l'association, depuis sa création, est d'étendre son action sur l'ensemble du territoire de Calascibetta, en le valorisant à travers des événements culturels visant à impliquer la communauté et au-delà.

L'Association s'engage de manière bénévole dans l'entretien et le nettoyage des sentiers, des routes forestières, des aires de repos, des points d'intérêt, du parking et des toilettes.

En septembre 2012, elle a également entrepris des travaux sur l'ensemble du site archéologique, en l'équipant de panneaux pédagogiques et de signalisation pour en faciliter l'utilisation.

Ils assurent l'accueil des visiteurs à leur point d'information et organisent pour eux des excursions archéo-naturelles sous forme de journées-découvertes pour explorer un patrimoine archéologique et naturel extraordinaire. archaeo-naturalistic day trips to discover an extraordinary archaeological and naturalistic heritage.

Les excursions peuvent être réalisées en italien, en anglais et en français, et sur réservation aussi en allemand et en russe, avec le soutien de locuteurs natifs ; des options de guide en LIS (Langue des Signes Italienne) sont également proposées, grâce au soutien d'un assistant de communication.

TRAVEL AGENCY AND ORGANIZATIONAL SERVICES

TRANSHUMANCE

C’est depuis les temps les plus anciens que nos ancêtres ont pratiqué la TRANSHUMANCE, une ancienne tradition agricole qui a marqué l’histoire de notre peuple à travers les millénaires. Pour assurer le fourrage nécessaire à leur bétail en fonction des saisons, les bergers et leurs troupeaux se rendaient dans des pâturages lointains en suivant les « trazzere », d'anciennes routes de communication. Ils traversaient vallées et ruisseaux et y trouvaient des abris de fortune, souvent des grottes, comme refuge pour la nuit, appelés « jazzu ».

Depuis les pâturages d'été dans les montagnes, ils revenaient, en automne, vers les collines plus basses et donc plus accueillantes, pour se protéger des rigueurs de l'hiver.

Démarrée il y a 11 ans, cette expérience propose, depuis lors, deux fois par an, au printemps et en été, aux touristes de retracer un ancien chemin de 45 km pendant trois jours, de Calascibetta à Gangi, ou inversement, au pas d'âne, pour redécouvrir les traditions anciennes et la nature environnante, en étroite relation avec les rythmes et les besoins des ânes, afin de redécouvrir un patrimoine précieux à préserver et à transmettre aux nouvelles générations.

Stefania est généralement aidée par un autre guide AIGAE, Gianluca, qui l'accompagne tout au long du voyage.

Le soutien de la Commission Européenne à la production de ce site web ne constitue pas une approbation de son contenu, lequel reflète uniquement les opinions de ses auteurs. La Commission ne saurait être tenue responsable de l’usage qui pourrait être fait des informations qui y figurent. Η υποστήριξη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για την παραγωγή του παρόντος δικτυακού τόπου δεν συνιστά έγκριση του περιεχομένου, το οποίο αντανακλά τις απόψεις μόνο των συντακτών, και η Επιτροπή δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για οποιαδήποτε χρήση των πληροφοριών που περιέχονται σε αυτόν. Подкрепата на Европейската комисия за създаването на този уебсайт не представлява потвърждение на съдържанието, което отразява вижданията само на авторите и Комисията не носи отговорност за използването на съдържащата се в сайта информация. Tento projekt byl financován s podporou Evropské komise. Tato publikace odráží pouze názory autora a Komise nenese odpovědnost za jakékoli použití informací v ní obsažených De steun van de Europese Commissie voor de productie van deze publicatie houdt geen goedkeuring van de inhoud in die alleen de mening van de auteurs weerspiegelt, en de Commissie kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor enig gebruik dat van de informatie in deze publicatie wordt gemaakt. Podrška Europske komisije za proizvodnju ovih objava ne predstavlja I njezino odobrenje sadržaja koji odražavaju samo stavove autora i Europska Komisija se ograđuje od odgovornosti za bilo kakvu upotrebu informacija sadržanih u njima. Le soutien de la Commission européenne à la production de cette publication ne constitue pas une approbation du contenu qui reflète uniquement les opinions des auteurs, et la Commission ne peut être tenue responsable de l’usage qui pourrait être fait des informations qu’elle contient. Die Unterstützung der Europäischen Kommission für die Erstellung dieser Veröffentlichung stellt keine Billigung des Inhalts dar, der nur die Ansichten der Autoren widerspiegelt, und die Kommission kann nicht für die Verwendung der darin enthaltenen Informationen verantwortlich gemacht werden. O apoio da Comissão Europeia à produção desta publicação não constitui um aval do seu conteúdo, que reflete unicamente o ponto de vista dos autores, e a Comissão não pode ser considerada responsável por eventuais utilizações que possam ser feitas com as informações nela contidas. El apoyo de la Comisión Europea a la producción de esta publicación no constituye una aprobación de su contenido, que refleja únicamente las opiniones de los autores, y la Comisión no se hace responsable del uso que pueda hacerse de la información contenida en ella. Questo progetto è stato finanziato con il sostegno della Commissione Europea. L'autore è il solo responsabile di questa pubblicazione e la Commissione declina ogni responsabilità sull'uso che potrà essere fatto delle informazioni in essa contenute. Podpora Evropske komisije pri izdelavi te publikacije ne pomeni odobritve vsebine, saj odraža le stališča avtorjev in Komisija ne more biti odgovorna za kakršno koli uporabo informacij, ki jih vsebuje.
Numéro du projet : 101121578 : 101121578
Copyright © | Privacy policy

Soutien :

Envoyer un message